• <동도수도> 마도조사 동인곡
    번역/노래 2020. 6. 21. 00:54


    마도조사 원작 스포 주의!





    https://www.bilibili.com/video/av6235951/





    同道殊途;동도수도




    행인 1 

    이봐, 들었나? 위무선이 죽었다는군! 아주 통쾌하군 그래!

     

    행인 2 

    이릉노조가 죽었다고? 누가 죽였나?

     

    행인 1 

    누가 더 있겠는가? 그의 사제인 강징이 대업을 위해 사대 가문을 이끌고,

    위무선의 본거지인 난장강을 모조리 소탕한 게지!

     

    행인 2 

    잘 죽였어! 사마외도가 아무리 휘황찬란했다 한들 일장춘몽일 뿐이지! 다 업보인 게야!




    소년 위무선

    영기도 기, 원기도 기인데 원기는 왜 사용하면 안 됩니까?

     

    남계인 

    네놈이… 본말을 전도하고 인륜을 저버리려는 게냐!

     

    소년 남망기 

    운심부지처는 금주입니다.

     

    소년 위무선 

    좋아, 그럼 안 들어갈게. 담 위에서 마시면 규율은 지킨 셈이지?

     

    소년 강징 

    흥, 남망기와 남계인의 미움을 샀으니 넌 내일 죽은 목숨이야. 

    시신 묻어줄 사람도 없을 거다.

     

    소년 위무선 

    네가 항상 묻어줬으니 이번에도 잘 해주겠지, 뭐.







    온녕/温宁


    生前风采有谁听闻

    shēng qián fēng cǎi yǒu shéi tīng wén

    살아생전의 풍모 들어본 자 없는데


    身后恶名竟无人争

    shēn hòu è míng jìng wú rén zhēng

    죽은 후의 악명은 세상만인이 논하네


    当初穿林拂叶见识得

    dāng chū chuān lín fú yè jiàn shí dé

    수풀을 헤치고 마주쳤던 그때


    白衣少年胆怯几分

    bái yī shǎo nián dǎn qiè jǐ fēn 

    겁에 질린 흰옷의 소년




     

    면면/绵绵


    插科打诨风流言论

    chā kē dǎ hùn fēng liú yán lùn

    우습고도 풍치 있는 언변에


    倒是涨红了脸好个 天真

    dǎo shì zhǎng hóng le liǎn hǎo gè tiān zhēn

    붉게 물든 얼굴 천진하니


    若是这家纹辱没身份

    ruò shì zhè jiā wén rǔ mò shēn fèn

    이 가문의 휘장이 명예를 더럽힌다면


    何妨欣然放下衣袍 知还恩

    hé fáng xīn rán fàng xià yī páo zhī huán ēn

    기꺼이 도포를 벗고 은혜를 되갚으리




     

    금릉/金凌


    眉间这点丹砂轮不着外人管教

    méi jiān zhè diǎn dān shā lún bù zháo wài rén guǎn jiào

    미간의 이 단사, 

    타인이 감히 간섭할 수 없어


    仙中牡丹天生该骄傲

    xiān zhōng mǔ dān tiān shēng gāi jiāo ào

    신선의 모란꽃 천생이 교만하니


    无奈独来独往剩一柄长剑桀骜

    wú nài dú lái dú wǎng shèng yī bǐng cháng jiàn jié ào

    장검 한 자루 멋대로 들고 오만할 수밖에


    阴错阳差恩怨何时能了

    yīn cuò yáng chà ēn yuàn hé shí néng liǎo 

    불운한 은원을 언제쯤 깨달을까


     


     

    남망기/蓝忘记


    也曾按捺心思 避尘循礼数

    yě céng àn nà xīn sī bì chén xún lǐ shù

    마음을 억누르며

    속세 너머로 예를 따랐고


    也曾撩动一曲 杯酒醉姑苏

    yě céng liāo dòng yī qǔ bēi jiǔ zuì gū sū

    한 곡조에 일렁인 감정

    술 한 잔에 고소를 물들였으니


    如何叫我不在意

    rú hé jiào wǒ bù zài yì

    어찌 마음에 두지 않는다 할 수 있을까


    有道是逢乱必出

    yǒu dào shì féng luàn bì chū

    혼란 앞에 필히 나서지만


    云纹抹额也难禁锢

    yún wén mǒ é yě nán jìn gù

    권운무늬 말액으로도 속박할 수 없네


     

     


    위무선/魏无羡


    也曾随心所愿 潇洒作顽徒

    yě céng suí xīn suǒ yuàn xiāo sǎ zuò wán tú

    제멋대로에 소탈한 제자였고


    也曾剖还金丹 陈情太辛苦

    yě céng pōu huán jīn dān chén qíng tài xīn kǔ

    몸을 갈라 금단을 건네니 

    진정陳情소리 참 고달팠네


    乱葬岗上有乱骨

    luàn zàng gǎng shàng yǒu luàn gǔ

    시체 어지러이 흩어진 난장강


    孤身入鬼道邪途

    gū shēn rù guǐ dào xié tú

    홀로 사마외도에 들어섰으니


    献舍魂还何来羡慕

    xiàn shě hún huán hé lái xiàn mù 

    헌사로 돌아온 혼이 어찌 부러울까



     

     

    남사추/蓝思追


    糯米粥含口入

    nuò mǐ zhōu hán kǒu rù 

    한입 머금은 찹쌀죽


    熟悉辛味是何故

    shú xī xīn wèi shì hé gù

    매운 맛이 왜 그리 익숙할까


    问灵布阵颇为领悟

    wèn líng bù zhèn pō wéi lǐng wù

    문령과 법진을 행하니 

    자못 깨닫게 돼





    강염리 

    선아, 나……곧 혼인해. 네게 보여주러 왔어.


    남망기 

    형장. 한 사람을 운심부지처로 데려오고 싶습니다.

    데려와서……숨기고 싶습니다.


    강징 

    위무선. 네가 끝까지 온가 사람을 지키겠다면, 난 널 못 감싼다고!


    위무선 

    감쌀 필요 없어. 포기해.


    온정 

    미안해. 그리고……고마워.


    금광요 

    큰형님. 저는 저를 기만했던 수사를 죽였을 뿐인데, 

    어찌 지금까지도 계속해서 옛일을 들먹이십니까?


    섭명결 

    창기의 자식이니 그럴 수밖에!


    남희신 

    우리가 도착했을 때, 망기는 그대의 손을 잡고 영력을 주입하고 있었어.

    그대는 망기에게 한마디를 끊임없이 반복했지……

    ……꺼져.


    온조 

    이 난장강을 보거라. 

    산 자가 이곳에 들어서면 육체도 혼도 빠져나올 수 없어.

    너도, 영원히 나올 생각 마!


    강염리 

    선아!


    위무선 

    사저!


    강징 

    누님!

    어떻게 된 거야! 

    통제할 수 있다고 했잖아! 별 문제 없을 거라고 했잖아!


    온녕

    금 공자, 덤벼 오셔도 돼요.

    온녕은 결단코 반항하지 않겠습니다.

     

    남사추

    금릉, 우선 검을 거두고……


    금릉 

    그래. 어머니 없이 멋대로 자란 게 뭐 어때서! 너희가 감히 날 가르쳐!


    우자연 

    위영, 잘 듣거라! 강징을 잘 지켜야 한다! 

    목숨을 바쳐서라도 지켜! 알겠느냐!


    강징 

    어머니, 아버지께서 아직 안 돌아오셨습니다. 

    뭐가 됐든 일단 저희와 함께 계시면 안 됩니까?


    우자연 

    돌아오지 말라고 해라. 그가 없다고 내가 죽기야 하겠느냐!


    강징 

    위무선. 훗날 나는 가주가 되고 너는 내 심복이 되어 평생 나를 지키겠다고,

    영원히 나와 강가를 배반하지 않겠다고 했잖아!

    말해 봐. 이 말을 누가 했는데!

    왜……대체 왜 말해주지 않았어!


    금광요 

    남희신. 

    난 이 한평생 수없는 거짓과 살인을 일삼았습니다.

    아비를, 형장을, 부인을, 자식을, 스승을, 벗을 죽이며 

    천하의 악행은 모조리 저질렀지요.

    ……하지만 당신을 해칠 생각큼은 한 적 없습니다.





      


    남희신/蓝曦臣


    一宗之主名列三尊

    yī zōng zhī zhǔ míng liè sān zūn

    한 가문의 주인, 삼존이라는 이름


    温雅天性或有诸多 不忍

    wēn yǎ tiān xìng huò yǒu zhū duō bù rěn

    온화한 천성 속 

    때로는 수많은 불신이 있었으나


    白玉洞箫最解得冰冷

    bái yù dòng xiāo zuì jiě dé bīng lěng

    백옥 퉁소 차디찬 냉기 녹이니


    难免至亲人至亲事 关切问

    nán miǎn zhì qīn rén zhì qīn shì guān qiè wèn

    애틋한 의형제의 일 

    다정히 물을 수밖에




     

    섭명결/聂明玦


    盖世威名恨不得斩尽眼前宵小

    gài shì wēi míng hèn bù dé zhǎn jìn yǎn qián xiāo xiǎo

    눈앞의 악인을 기꺼이 베어내는 절세의 명성


    戾气愈深重心愈狂躁

    lì qì yù shēn zhòng xīn yù kuáng zào

    노기는 짙어지고

    마음은 초조해지네


    只缘清心唤作乱魄却无人知晓

    zhǐ yuán qīng xīn huàn zuò luàn pò què wú rén zhī xiǎo

    청심음이 혼을 어지럽힌 탓이나 

    아는 이 하나 없고


    断颅折肢也要长刀出鞘

    duàn lú zhé zhī yě yào cháng dāo chū qiào

    잘린 목과 사지에도 꺼내든 장도長刀




     

    온정/温情 


    妙手回天 一朝日落不求能幸免

    miào shǒu huí tiān yī zhāo rì luò bù qiú néng xìng miǎn

    만사를 되살리는 묘수

    추락한 태양에 요행은 바라지 않아


    炎阳烈焰 再多矜傲已是灰飞烟灭

    yán yáng liè yàn zài duō jīn ào yǐ shì huī fēi yān miè

    염양의 불꽃 제아무리 교만해도 

    재가 되어 흩어진 지 오래




     

    강염리/江厌离


    添碗 莲藕排骨 唤声阿羡

    tiān wǎn lián ǒu pái gǔ huàn shēng ā xiàn

    연근 갈비 그릇에 담으며 

    선아, 하고 부르니


    可有谁泪入嗓眼

    kě yǒu shéi lèi rù sǎng yǎn 

    눈물에 목이 메는 누군가





    강징/江澄


    纵然禀赋不如 怎甘愿认输

    zòng rán bǐng fù bù rú zěn gān yuàn rèn shū

    자질이 뒤쳐진다 한들 

    찌 달갑게 무릎 꿇을까


    纵然天地孑然 无处放声哭

    zòng rán tiān dì jié rán wú chù fàng shēng kū

    천지에 홀로 고독해도 

    목 놓아 울부짖을 곳 없네


    一觉梦回莲花坞

    yī jiào mèng huí lián huā wù

    한 잠 꿈속 연화오로 돌아가


    醒来往事留不住

    xǐng lái wǎng shì liú bù zhù

    깨어나면 과거를 붙잡을 수 없으니


    情同手足如何宽恕

    qíng tóng shǒu zú rú hé kuān shù

    형제처럼 자란 그를 어찌 용서하나





    금광요/金光瑶


    纵然人前人后 玩弄有权术

    zòng rán rén qián rén hòu wán nòng yǒu quán shù

    앞뒤로 권모술수를 부리며


    纵然欺世盗名 何尝不歹毒

    zòng rán qī shì dào míng hé cháng bù dǎi dú

    천하를 속여 얻은 권위

    그토록 악랄했으나


    不择手段出身误

    bù zé shǒu duàn chū shēn wù

    신분 탓에 수단을 가리지 않고


    机关算尽太孤独

    jī guān suàn jìn tài gū dú

    갖은 애를 썼으나 고독하니


    谁又知我真正面目

    shéi yòu zhī wǒ zhēn zhèng miàn mù

    누가 내 진실을 알겠어


     



    섭회상/聂怀桑


    都笑我是糊涂

    dōu xiào wǒ shì hú tú

    모두가 나를 멍청하다 비웃지


    大智若愚锋藏处

    dà zhì ruò yú fēng cáng chù

    성인은 도리어 어리석은 척

    서슬을 뒤로 숨기니


    一问三不知谁看出

    yī wèn sān bù zhī shéi kàn chū 

    일문삼부지一問三不知 알아볼 자 없네





    위무선/魏无羡

    任你罚尽千遍 此心难束缚

    rèn nǐ fá jìn qiān biàn cǐ xīn nán shù fù 

    수천 번을 벌해도 

    이 마음 속박할 수 없고



    남망기/蓝忘机

    哪晓窟底夜谈 弦绝屠玄武

    nǎ xiǎo kū dǐ yè tán xián jué tú xuán wǔ 

    동굴 속 뜻밖의 야화

    고금의 현으로 현무의 목을 끊어

     


    강염리/江厌离

    依稀从前莲花湖

    yī xī cóng qián lián huā hú 

    어렴풋한 옛 연화오



    강징/江澄

    连盏花灯却不复

    lián zhǎn huā dēng què bù fù 

    이제는 화등조차 남지 않았으니 



    합창

    不夜天城慷慨以赴 

    bù yè tiān chéng kāng kǎi yǐ fù 

    의기와 투지 불야천성을 뒤엎네



    금광요/金光瑶

    侥幸归宗认祖 射日做仙督

    jiǎo xìng guī zōng rèn zǔ shè rì zuò xiān dū 

    금린대로 입적해 

    태양을 쏘아 맞춘 선독이 되었고

     


    섭명결/聂明玦

    终究观音像下 恩仇封入土

    zhōng jiū guān yīn xiàng xià ēn chóu fēng rù tǔ 

    끝내 관음상 아래

    은혜와 원한을 흙에 묻었네



    온정/温情

    怕只怕救人有术

    pà zhǐ pà jiù rén yǒu shù 

    그 아이를 구할 길이 있을까



    온녕/温宁

    穷奇道一误再误

    궁기도窮奇道에서 일어난 거듭된 착오



    합창

    名为同道实则殊途

    míng wéi tóng dào shí zé shū tú 

    같은 길이라는 이름은

    진정 다른 길이었으니


    几多悲欢喜怒

    jǐ duō bēi huān xǐ nù

    수없는 희노애락


    到头来各有所属

    dào tóu lái gè yǒu suǒ shǔ

    마침내 각자의 길을 찾아가


    合卷之后闭眼再读

    hé juǎn zhī hòu bì yǎn zài dú

    막을 내린 이야기

    눈을 감고 되새기리






    위무선 

    남잠, 남잠. 밧줄 좀 당겨 볼래?


    남망기 

    왜?


    위무선 

    내 체면을 봐서라도 좀 당겨 봐.


    남망기 

    그래.



     





    댓글