-
<동도차동귀> 마도조사 동인곡번역/노래 2020. 6. 21. 21:03
마도조사 원작 스포 주의!
https://www.bilibili.com/video/av14111678/
同道且同归;동도차동귀
위무선
世人弃 我自人间转徙 归去
shì rén qì wǒ zì rén jiān zhuàn xǐ guī qù
만인에게 버림받아
세상을 떠돌다 돌아가
空余音 十三载问灵
kōng yú yīn shí sān zǎi wèn líng
덩그러니 맴도는 소리, 13년의 문령
남망기
淡墨笔 此生不羡无题 命理
dàn mò bǐ cǐ shēng bù xiàn wú tí mìng lǐ
담묵의 붓놀림
이 삶은 부러움 없이 운명을 따랐고
严于己 却疯狂入戏
yán yú jǐ què fēng kuáng rù xì
자신에게 엄격했으나 광분에 빠져드네
효성진
义城遇 恰故人再期 血染襟
yì chéng yù qià gù rén zài qī xiě rǎn jīn
의성에서 조우한 옛 친우
피가 옷자락을 적시네
星眸寂 换月明风清
xīng móu jì huàn yuè míng fēng qīng
고요히 빛나는 눈동자
눈부신 달밤으로 변해
송자침
世路行 霜华拂雪并立 天地
shì lù xíng shuāng huá fú xuě bìng lì tiān dì
세상을 나아가는 상화와 불설
나란히 천지에 서고
待归时 携残魂一缕
dài guī shí xié cán hún yī lǚ
돌아오는 그날까지 부서진 혼백 품으리
설양
炼于凉薄人心
liàn yú liáng báo rén xīn
각박한 마음으로 자라나
恶极者怎惧恶名
è jí zhě zěn jù è míng
극악무도한 자 어찌 오명을 두려워할까
강징
云梦故里 少年紫衣
yún mèng gù lǐ shǎo nián zǐ yī
옛 고향 운몽, 자색 옷의 소년
再逢可叹恨与义
zài féng kě tàn hèn yǔ yì
재회하니 원한과 의에 개탄할 수밖에
금릉
抚琴聆音 金星雪浪低
fǔ qín líng yīn jīn xīng xuě làng dī
고금 소리 들려오는 금성설랑 아래
丹砂映少年正气
dān shā yìng shǎo nián zhèng qì
단사 눈부신 소년의 기풍
남사추
君子长于彼 而幼时姓名
jūn zǐ cháng yú bǐ ér yòu shí xìng míng
뛰어난 군자의 어릴 적 이름
曾与日月同齐
céng yǔ rì yuè tóng qí
일월과 함께 했었지
금릉 + 남사추
相逢亦相识 同道且同行
xiāng féng yì xiāng shí tóng dào qiě tóng xíng
서로 만나 알아가고 같은 길을 가니
才得三生有幸
cái dé sān shēng yǒu xìng
삼생의 행운이리라
온녕
将鬼行 日月同寿命 天作应
jiāng guǐ xíng rì yuè tóng shòu mìng tiān zuò yīng
귀신이 되어 무한히 살아가니
하늘이 답하고
百炼中 任黑暗号令
bǎi liàn zhōng rèn hēi àn hào lìng
백 번의 담금질 속 은밀한 호령을 받아
섭명결
遇奸邪 赤锋既狂出 定敛命
yù jiān xié chì fēng jì kuáng chū dìng liǎn mìng
간악한 자를 마주치면
반드시 적봉존이 목숨을 거두었거늘
却奈何 乱魄忽陈兵
què nài hé luàn pò hū chén bīng
난백乱魄 곡조에 홀연히 멈춰서고 말았네
위무선
夜来弦音如泣
yè lái xián yīn rú qì
한밤중에 들려오는 고금 소리 흐느끼는 듯
余生承一段衷情
yú shēng chéng yī duàn zhōng qíng
여생의 속마음 품에 안고
남망기
帘外风雨 误尽绮丽
lián wài fēng yǔ wù jìn qǐ lì
수려하게만 느껴지는 문발 너머 비바람
那时你 无人提及
nà shí nǐ wú rén tí jí
그때의 너는 아무도 입에 담지 않았잖아
남희신
爱憎怨念 阴阳各单行
ài zēng yuàn niàn yīn yáng gè dān xíng
애증과 원념, 삶과 죽음은 각자의 길을 가니
谨言复云深安宁
jǐn yán fù yún shēn ān níng
조심스레 운심云深의 안녕을 읊조려
금광요
命晦余身寂 茕茕天下弃
mìng huì yú shēn jì qióng qióng tiān xià qì
암담한 운명 외로이 남아 홀로 천하에 버려졌고
回眸朱砂犹记
huí móu zhū shā yóu jì
뒤돌아보는 붉은 단사 여전히 기억해
금광요 + 남희신
温煦化寒冰 傲然抒长情
mìng huì yú shēn jì qióng qióng tiān xià qì
온화한 얼굴 서늘해지며 깊은 감정 드러내니
忆并辔断此夕
huí móu zhū shā yóu jì
이 밤 끝나도록 함께했음을 기억해
강염리
虽貌不惊人 如莲荷皎皎
suī mào bù jīng rén rú lián hé jiǎo jiǎo
빼어난 용모는 아닐지언정 연꽃처럼 깨끗하고
亦有似水柔情
yì yǒu sì shuǐ róu qíng
마음은 물처럼 부드러워
아천
喟半世流离 无处解执迷
kuì bàn shì liú lí wú chù jiě zhí mí
반평생 떠돌며 이 집착 떨쳐낼 곳 없어
咽思苦谁伶仃
yàn sī kǔ shéi líng dīng
누가 이리 외로울까 아픈 마음 삼키네
강염리+아천
尝情至深处 才方可回味
cháng qíng zhì shēn chù cái fāng kě huí wèi
깊숙이 겪은 정 비로소 되새기니
尚有甘甜如一
shàng yǒu gān tián rú yī
여전히 달콤하구나
女합창
我羡世上侠骨柔情
wǒ xiàn shì shàng xiá gǔ róu qíng
강직한 기개와 온유한 마음을 흠모했기에
多似话本流传至今
duō sì huà běn liú chuán zhì jīn
그 설화는 지금까지도 전해지고
我笑风月不识光景
wǒ xiào fēng yuè bù shí guāng jǐng
어리석게도 이 풍경을 비웃었기에
才似今时徒恨不已
cái sì jīn shí tú hèn bù yǐ
오늘날 끝없이 후회하는 듯해
男합창
此生一场逆旅
cǐ shēng yī chǎng nì lǚ
이 삶은 객사와도 같지만
却也不悔论知己
què yě bù huǐ lùn zhī jǐ
우애를 논한 것에 후회하지 않아
再提笔 无一成句
zài tí bǐ wú yī chéng jù
다시금 붓을 드니 맺어질 구절 하나 없네
합창
不恋人间 千万般光景
bù liàn rén jiān qiān wàn bān guāng jǐng
수없는 풍경,
이 세상에 연연하지 않고
不等清风醒不醒
bù děng qīng fēng xǐng bù xǐng
맑은 바람 깨어나길 기다리지 않으리
同生也共死 飞花入梦里
tóng shēng yě gòng sǐ fēi huā rù mèng lǐ
생사를 함께하며 꿈에서도 꽃잎 흩날리니
何以不似清明
hé yǐ bù sì qīng míng
어찌 맑지 않다 할까
崖上连枝栖 此心难自律
yá shàng lián zhī qī cǐ xīn nán zì lǜ
벼랑 위로 뻗은 연리지처럼
이 마음 억누를 수 없기에
于天地论长情
yú tiān dì lùn cháng qíng
이 천하에서 까마득한 정을 논하리